--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@
 # Silvia Sanchez <BHKohane@gmail.com>, 2017. #zanata
 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
 # Osvaldo R. Salazar S. <orodolfo.salazars@gmail.com>, 2021.
-# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
+# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021, 2023.
 # Nicholas Di Nicola <nicodinicola7@outlook.com>, 2022.
 # Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022.
 msgid ""
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: virt-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 22:18+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 05:20+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "virt-manager/virt-manager/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Administrar maquinas virtuales"
 
 #: data/virt-manager.desktop.in:9
 msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
 
 #: ui/about.ui:10
 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "pánico"
 
 #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
 #: ui/snapshotsnew.ui:253
 msgid "_Cancel"
@@ -797,19 +797,17 @@ msgstr "SO:"
 msgid "N_etwork selection"
 msgstr "Selección de _Red"
 
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
 #: ui/createvm.ui:2415
 msgid "_Back"
-msgstr "_Mecanismo (backend):"
+msgstr "_Regresa"
 
 #: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
 msgid "_Forward"
-msgstr "Reenvío:"
+msgstr "Avanzar"
 
 #: ui/createvol.ui:24
 msgid "Add a Storage Volume"
@@ -1045,10 +1043,8 @@ msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #: ui/details.ui:1913
-#, fuzzy
-#| msgid "External disk and memory"
 msgid "Enable shared _memory"
-msgstr "Disco y memoria externos"
+msgstr "Habilitar _memoria compartida"
 
 #: ui/details.ui:1943
 msgid "<b>Memory</b>"
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "_Formato:"
 
 #: ui/fsdetails.ui:280
 msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje de advertencia blah foo"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:75
 msgid "Show passwor_d"
@@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "_Cerrar"
 
 #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
 
 #: ui/manager.ui:83
 msgid "_Edit"
@@ -1528,10 +1524,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
 msgstr "_Detalles de la máquina virtual"
 
 #: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "_Preferencias"
 
 #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
 msgid "_View"
@@ -1737,29 +1731,22 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
 msgstr "<small>No se ha podido encontrar una red por defecto adecuada.</small>"
 
 #: ui/netlist.ui:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Puerto:"
+msgstr "_Grupo de puerto:"
 
 #: ui/netlist.ui:182
 msgid "_Network source:"
 msgstr "Fuente de _red:"
 
 #: ui/oslist.ui:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't find the operating system you are looking for?\n"
-#| "Try selecting the next most recent version displayed,\n"
-#| "or use the \"Generic OS\" entry."
 msgid ""
 "Can't find the operating system you are looking for?\n"
 "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
 "options."
 msgstr ""
 "¿No encuentra el sistema operativo que busca?\n"
-"Intente seleccionar la siguiente versión más reciente que aparezca,\n"
-"o utilice la entrada \"Sistema operativo genérico\"."
+"Intente seleccionar una versión o distribución similar, o utilice la entrada "
+"\"Sistema operativo genérico\"."
 
 #: ui/oslist.ui:109
 msgid "Include end of life operating systems"
@@ -1855,6 +1842,8 @@ msgstr "_CPU predeterminada:"
 #: ui/preferences.ui:488
 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
 msgstr ""
+"Firmware por defecto para nuevas máquinas virtuales. Arranque mediante BIOS "
+"o UEFI."
 
 #: ui/preferences.ui:490
 msgid "x86 _Firmware:"
@@ -2409,7 +2398,7 @@ msgstr "RNG incorporado"
 
 #: virtManager/addhardware.py:545
 msgid "Forcefully reset the guest"
-msgstr "Reinicia forzosamente el huésped"
+msgstr "Forzar reinicio del huésped"
 
 #: virtManager/addhardware.py:546
 msgid "Gracefully shutdown the guest"
@@ -2417,7 +2406,7 @@ msgstr "Apaga el huésped"
 
 #: virtManager/addhardware.py:547
 msgid "Forcefully power off the guest"
-msgstr "Desconecta forzosamente el huésped"
+msgstr "Forzar apagado del huésped"
 
 #: virtManager/addhardware.py:548
 msgid "Pause the guest"
@@ -2488,6 +2477,8 @@ msgid ""
 "%s is not active in the host system.\n"
 "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
 msgstr ""
+"%s no está activo en el sistema anfitrión.\n"
+"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al invitado."
 
 #: virtManager/addhardware.py:797
 msgid "No Devices Available"
@@ -3354,10 +3345,8 @@ msgid "Failed to check disk usage confli
 msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco."
 
 #: virtManager/details/console.py:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Salir de Pantalla completa"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
 
 #: virtManager/details/console.py:155
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -3446,10 +3435,8 @@ msgid "Viewer is disconnecting."
 msgstr "Visor esta desconectando."
 
 #: virtManager/details/console.py:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewer disconnected."
 msgid "Viewer window closed."
-msgstr "Visor desconectado"
+msgstr "Ventana del visor de cerrada."
 
 #: virtManager/details/console.py:983
 #, python-format
@@ -3462,10 +3449,9 @@ msgid "Floppy %(index)d"
 msgstr "Disquete %(index)d"
 
 #: virtManager/details/details.py:169
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
 msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
-msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
+msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d"
 
 #: virtManager/details/details.py:174
 #, fuzzy, python-format
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,21 +25,22 @@
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
 # Maxime GASTON <maxime@gaston.sh>, 2019. #zanata
 # Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
+# grimst <grimaitres@gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virt-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-01 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@debian.org>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
-"manager/virt-manager/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: grimst <grimaitres@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"virt-manager/virt-manager/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Gérer des machines virtuelles"
 
 #: data/virt-manager.desktop.in:9
 msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
 
 #: ui/about.ui:10
 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "panique"
 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
 #: ui/snapshotsnew.ui:253
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler"
 
 #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Modifier le chemin de stockage"
 
 #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
 msgid "Size:"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "_Parcourir…"
 
 #: ui/clone.ui:273
 msgid "New _Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau _Chemin :"
 
 #: ui/clone.ui:306
 msgid "Clone Virtual Machine"
@@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Connection:"
 msgstr "Connexion :"
 
 #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
-#, fuzzy
 msgid "Storage:"
 msgstr "Stockage :"
 
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "_Liste des périphériques :"
 
 #: ui/createnet.ui:244
 msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgstr "Ap_pareil :"
 
 #: ui/createnet.ui:287
 msgid "_Enable IPv4"
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
 "<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
 "install' on the final page.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Les paramètres noyau/initrd peuvent être configurés avec 'Customize "
+"before install' sur la dernière page."
 
 #: ui/createvm.ui:1171
 msgid "Provide the _application path:"
@@ -801,21 +803,17 @@ msgstr "OS :"
 msgid "N_etwork selection"
 msgstr "Sél_ection de réseau"
 
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 #: ui/createvm.ui:2415
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backend:"
 msgid "_Back"
-msgstr "_Backend :"
+msgstr "_Précédent"
 
 #: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
 msgid "_Forward"
-msgstr "Transfert :"
+msgstr "_Avant"
 
 #: ui/createvol.ui:24
 msgid "Add a Storage Volume"
@@ -853,7 +851,7 @@ msgstr "_Allouer tout le volume maintena
 
 #: ui/createvol.ui:377
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "Che_min :"
 
 #: ui/createvol.ui:423
 #, fuzzy
@@ -1053,10 +1051,8 @@ msgid "MiB"
 msgstr "Mio"
 
 #: ui/details.ui:1913
-#, fuzzy
-#| msgid "External disk and memory"
 msgid "Enable shared _memory"
-msgstr "Disque et mémoire externes"
+msgstr "Activer la _mémoire partagée"
 
 #: ui/details.ui:1943
 msgid "<b>Memory</b>"
@@ -1140,7 +1136,7 @@ msgstr "B_us du disque :"
 
 #: ui/details.ui:2828
 msgid "disk-bus-label"
-msgstr ""
+msgstr "disk-bus-label"
 
 #: ui/details.ui:2876
 msgid "<b>Virtual Disk</b>"
@@ -1295,15 +1291,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
 msgstr "<b>Notificateur de panique</b>"
 
 #: ui/details.ui:4845
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable"
 msgid "_Remove"
-msgstr "Amovible"
+msgstr "_Enlever"
 
 #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
 #: ui/snapshots.ui:499
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
 
 #: ui/fsdetails.ui:30
 msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1323,7 +1317,7 @@ msgstr "_Format :"
 
 #: ui/fsdetails.ui:280
 msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d’avertissement blabla foo"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:75
 msgid "Show passwor_d"
@@ -1361,10 +1355,12 @@ msgstr "Type d’écoute :"
 #: ui/gfxdetails.ui:365
 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
 msgstr ""
+"OpenGL ne fonctionne qu’avec des graphiques 'virtio' avec 'accélération 3D' "
+"activée"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:381
 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ne fonctionne qu’avec 'Listen type' valeur 'none'"
 
 #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
 msgid "_File"
@@ -1475,10 +1471,8 @@ msgid "Cancel and close dialog"
 msgstr "Annuler et fermer les boîtes de dialogue"
 
 #: ui/hoststorage.ui:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Volume"
 msgid "Ch_oose Volume"
-msgstr "Choisir le volume"
+msgstr "Ch_oisir le volume"
 
 #: ui/hoststorage.ui:174
 msgid "Choose the selected volume"
@@ -1519,11 +1513,11 @@ msgstr "_Nouvelle machine virtuelle"
 
 #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer"
 
 #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Quitter"
 
 #: ui/manager.ui:83
 msgid "_Edit"
@@ -1538,10 +1532,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
 msgstr "Détails de la machine _virtuelle"
 
 #: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "_Préférences"
 
 #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
 msgid "_View"
@@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "A_ide"
 
 #: ui/manager.ui:222
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_À propos"
 
 #: ui/manager.ui:253
 msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1628,11 +1620,11 @@ msgstr "Migrer la machine virtuelle"
 
 #: ui/migrate.ui:108
 msgid "Migrating VM:"
-msgstr ""
+msgstr "Migration de la VM :"
 
 #: ui/migrate.ui:124
 msgid "Original host:"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte d'origine :"
 
 #: ui/migrate.ui:140
 msgid "New _host:"
@@ -1732,7 +1724,7 @@ msgstr "_Migrer"
 
 #: ui/netlist.ui:17
 msgid "De_vice name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'ap_pareil :"
 
 #: ui/netlist.ui:63
 msgid ""
@@ -1744,13 +1736,13 @@ msgstr ""
 
 #: ui/netlist.ui:122
 msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Impossible de trouver un réseau par défaut approprié. </small>"
 
 #: ui/netlist.ui:146
 #, fuzzy
 #| msgid "_Port:"
 msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Port :"
+msgstr "_Groupe port_ :"
 
 #: ui/netlist.ui:182
 msgid "_Network source:"
@@ -1762,6 +1754,9 @@ msgid ""
 "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
 "options."
 msgstr ""
+"Vous ne trouver pas le système d’exploitation que vous recherchez ?\n"
+"Essayez de sélectionner une distribution ou une version similaire, ou "
+"utilisez l’une des options 'Générique'."
 
 #: ui/oslist.ui:109
 msgid "Include end of life operating systems"
@@ -1781,7 +1776,7 @@ msgstr "Activer l’introspection de la
 
 #: ui/preferences.ui:124
 msgid "Enable _XML editing"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'édition _XML"
 
 #: ui/preferences.ui:144
 msgid "<b>General</b>"
@@ -1856,12 +1851,12 @@ msgstr "Valeur par _défaut du processeu
 #: ui/preferences.ui:488
 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
 msgstr ""
+"Micrologiciel par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. Démarrez "
+"avec le BIOS ou l’UEFI."
 
 #: ui/preferences.ui:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Firm_ware:"
 msgid "x86 _Firmware:"
-msgstr "Firm_ware :"
+msgstr "x86 _Firmware:"
 
 #: ui/preferences.ui:516
 msgid "<b>New VM Defaults</b>"
@@ -1909,6 +1904,8 @@ msgid ""
 "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
 "graphical console."
 msgstr ""
+"Si elle est désactivée, la fenêtre de la VM ne se connecte pas "
+"automatiquement à la console graphique de la VM en cours d’exécution."
 
 #: ui/preferences.ui:701
 msgid "Console autoconnec_t:"
@@ -2158,7 +2155,8 @@ msgstr "CID de l’invité :"
 msgid ""
 "<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
 "what you are doing.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>L'édition XML est désactivée dans les 'Préférences'. Activez-le "
+"uniquement si vous savez ce que vous faites.</small>"
 
 #: ui/xmleditor.ui:122
 msgid "_XML"
@@ -4164,7 +4162,7 @@ msgstr "SPAPR"
 #, fuzzy
 #| msgid "Emulator:"
 msgid "Emulated"
-msgstr "Émulateur :"
+msgstr "Émulé"
 
 #: virtManager/device/vsockdetails.py:58
 msgid "CID"
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,15 +11,16 @@
 # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
 # Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2017. #zanata
 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022.
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
 # Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>, 2022.
+# Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virt-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:58+0000\n"
-"Last-Translator: Frediano Ziglio <fziglio@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:20+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "virt-manager/virt-manager/it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,16 +28,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
 msgid "Virtual Machine Manager"
-msgstr "Virtual Machine Manager"
+msgstr "Gestore macchine virtuali"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
-msgstr "Gestire graficamente KVM, Xen, o LXC via libvirt"
+msgstr "Gestisci graficamente KVM, Xen, o LXC tramite libvirt"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
 msgid ""
@@ -46,10 +47,10 @@ msgid ""
 "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
 "management API."
 msgstr ""
-"Virtual Machine Manager fornisce uno strumento grafico per amministrare "
-"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avviare, fermare, aggiungere e rimuovere "
-"dispositivi virtuali, connettersi con una console grafica o testuale, "
-"visualizzare statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
+"Gestore macchine virtuali fornisce uno strumento grafico per amministrare "
+"macchine virtuali KVM, Xen e LXC. Avvia, ferma, aggiungi e rimuovi "
+"dispositivi virtuali, connettiti con una console grafica o testuale, "
+"visualizza le statistiche sull'utilizzo delle risorse di VM esistenti su "
 "macchine locali o remote. Utilizza libvirt come interfaccia di gestione."
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Connessione alla console grafica
 
 #: data/virt-manager.desktop.in:4
 msgid "Manage virtual machines"
-msgstr "Gestisce macchine virtuali"
+msgstr "Gestisci macchine virtuali"
 
 #: data/virt-manager.desktop.in:9
 msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
 
 #: ui/about.ui:10
 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat
 
 #: ui/about.ui:11
 msgid "Powered by libvirt"
-msgstr "Powered by libvirt"
+msgstr "Fornito da libvirt"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: ui/about.ui:18
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
 
 #: ui/addhardware.ui:24
 msgid "Add New Virtual Hardware"
-msgstr "Aggiunta nuovo hardware virtuale"
+msgstr "Aggiungi nuovo hardware virtuale"
 
 #: ui/addhardware.ui:153
 msgid "_Device type:"
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr "panic"
 
 #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
-#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2475 ui/createvol.ui:462
 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
 #: ui/snapshotsnew.ui:253
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annulla"
 
 #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "_Fine"
 
 #: ui/addstorage.ui:33
 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
-msgstr "C_reare immagine disco per la macchina virtuale"
+msgstr "C_rea immagine disco per la macchina virtuale"
 
 #: ui/addstorage.ui:62
 msgid "0.0"
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "_GiB"
 
 #: ui/addstorage.ui:156
 msgid "_Select or create custom storage"
-msgstr "_Selezionare o creare uno storage personalizzato"
+msgstr "_Seleziona o crea un'archiviazione personalizzata"
 
 #: ui/addstorage.ui:185
 msgid "_Manage..."
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Modalità cac_he:"
 
 #: ui/addstorage.ui:285
 msgid "Discard mod_e:"
-msgstr ""
+msgstr "Moda_lità di scarto:"
 
 #: ui/addstorage.ui:316
 msgid "R_eadonly:"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Operazione in corso"
 
 #: ui/asyncjob.ui:51
 msgid "Please wait a few moments..."
-msgstr "Attendere..."
+msgstr "Attendi qualche secondo..."
 
 #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
 msgid "Processing..."
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "_Dettagli"
 
 #: ui/clone.ui:8
 msgid "Change storage path"
-msgstr "Modifica percorso storage"
+msgstr "Modifica percorso di archiviazione"
 
 #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
 msgid "Size:"
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Disco esistente"
 
 #: ui/clone.ui:222
 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
-msgstr "Creare un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
+msgstr "Crea un nuovo disco (c_lonato) per la macchina virtuale"
 
 #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Esplora..."
+msgstr "_Sfoglia..."
 
 #: ui/clone.ui:273
 msgid "New _Path:"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Nuovo _percorso:"
 
 #: ui/clone.ui:306
 msgid "Clone Virtual Machine"
-msgstr "Clonazione macchina virtuale"
+msgstr "Clona macchina virtuale"
 
 #: ui/clone.ui:347
 msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Connessione:"
 
 #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
 msgid "Storage:"
-msgstr "Storage:"
+msgstr "Archiviazione:"
 
 #: ui/clone.ui:582
 msgid "_Details..."
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "operativo del guest.\n"
 "Qualora siano necessarie operazioni come la modifica delle password o degli "
 "IP statici,\n"
-"vedere lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
+"vedi lo strumento virt-sysprep(1).</span>"
 
 #: ui/clone.ui:706
 msgid "C_lone"
@@ -352,11 +353,11 @@ msgstr "_Login"
 
 #: ui/console.ui:188
 msgid "_Save this password in your keyring"
-msgstr "_Salvare questa password nel keyring"
+msgstr "_Salvare questa password nel portachiavi"
 
 #: ui/console.ui:192
 msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
-msgstr "Selezionare per salvare la password, deselezionare per dimenticarla."
+msgstr "Seleziona per salvare la password, deseleziona per dimenticarla."
 
 #: ui/console.ui:258
 msgid "_Connect to console"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "_Hypervisor:"
 
 #: ui/createconn.ui:114
 msgid "Connect to _remote host over SSH"
-msgstr "Connessione a host _remoto via SSH"
+msgstr "Connettiti a host _remoto tramite SSH"
 
 #: ui/createconn.ui:133
 msgid "_Autoconnect:"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "URI generato:"
 
 #: ui/createnet.ui:9
 msgid "Create a new virtual network"
-msgstr "Creare una nuova rete virtuale"
+msgstr "Cree una nuova rete virtuale"
 
 #: ui/createnet.ui:55
 msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea rete vir
 
 #: ui/createnet.ui:152
 msgid "Fo_rward to:"
-msgstr ""
+msgstr "Inolt_ra a:"
 
 #: ui/createnet.ui:166
 msgid "Device _List:"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Di_spositivo:"
 
 #: ui/createnet.ui:287
 msgid "_Enable IPv4"
-msgstr "_Abilitare IPv4"
+msgstr "_Abilita IPv4"
 
 #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
 msgid "_Network:"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Fine:"
 
 #: ui/createnet.ui:438
 msgid "Enable DHCPv4"
-msgstr "Abilitare DHCPv4"
+msgstr "Abilita DHCPv4"
 
 #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
 msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_4</b>"
 
 #: ui/createnet.ui:498
 msgid "_Enable IPv6"
-msgstr "_Abilitare IPv6"
+msgstr "_Abilita IPv6"
 
 #: ui/createnet.ui:649
 msgid "Enable DHCPv6"
-msgstr "Abilitare DHCPv6"
+msgstr "Abilita DHCPv6"
 
 #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
 msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "<b>Configurazione IPv_6</b>"
 
 #: ui/createnet.ui:728
 msgid "Use net_work name"
-msgstr "Usare il _nome della rete"
+msgstr "Usa il _nome della rete"
 
 #: ui/createnet.ui:746
 msgid "Cust_om"
@@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "<b>Nome dominio DNS</b>"
 
 #: ui/createpool.ui:9
 msgid "Add a New Storage Pool"
-msgstr "Aggiungere un nuovo pool di storage"
+msgstr "Aggiungi un nuovo pool di archiviazione"
 
 #: ui/createpool.ui:50
 msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
-msgstr "<span size='large'>Crea pool di storage</span>"
+msgstr "<span size='large'>Crea pool di archiviazione</span>"
 
 #: ui/createpool.ui:149
 msgid "Tar_get Path:"
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "<span size='large'>Crea una nuov
 
 #: ui/createvm.ui:168
 msgid "Choose virtualization type"
-msgstr "Scegliere il tipo di virtualizzazione"
+msgstr "Scegli il tipo di virtualizzazione"
 
 #: ui/createvm.ui:185
 msgid "_Virtual machine"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "_Container"
 
 #: ui/createvm.ui:244
 msgid "Choose how you would like to install the operating system"
-msgstr "Indicare come si desidera installare il sistema operativo"
+msgstr "Indica come desideri installare il sistema operativo"
 
 #: ui/createvm.ui:261
 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Installazione ma_nuale"
 
 #: ui/createvm.ui:355
 msgid "Choose the container type"
-msgstr "Scegliere il tipo di container"
+msgstr "Scegli il tipo di container"
 
 #: ui/createvm.ui:372
 msgid "_Application container"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: ui/createvm.ui:776
 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
-msgstr "Scegliere un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
+msgstr "Scegli un supporto di installazione _ISO o CDROM:"
 
 #: ui/createvm.ui:806
 msgid "Bro_wse..."
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "ISO"
 
 #: ui/createvm.ui:854
 msgid "Provide the operating system install U_RL:"
-msgstr "Fornire l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
+msgstr "Fornisci l'U_RL di installazione del sistema operativo:"
 
 #: ui/createvm.ui:918
 msgid "Kerne_l options:"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "PXE"
 
 #: ui/createvm.ui:1038
 msgid "Provide the existing stora_ge path:"
-msgstr "Fornire il percorso dello stora_ge esistente:"
+msgstr "Fornisci il percorso dello stora_ge esistente:"
 
 #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
 msgid "B_rowse..."
@@ -633,15 +634,15 @@ msgid ""
 "install' on the final page.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Le impostazioni di kernel/initrd possono essere configurate con "
-"'Personalizzare prima di installare' nella pagina finale.</small>"
+"'Personalizza prima di installare' nella pagina finale.</small>"
 
 #: ui/createvm.ui:1171
 msgid "Provide the _application path:"
-msgstr "Inserire il percorso dell'_applicazione:"
+msgstr "Inserisci il percorso dell'_applicazione:"
 
 #: ui/createvm.ui:1252
 msgid "Provide the existing OS root _directory:"
-msgstr "Inserire la directory root esistente _dell'OS:"
+msgstr "Inserisci la directory radice esistente _dell'OS:"
 
 #: ui/createvm.ui:1334
 msgid ""
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<small>L'albero di directory del sistema operativo deve esistere già. Per "
 "abilitare\n"
-"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installare <a "
+"la creazione di un albero di directory di sistema operativo, installa <a "
 "href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
 "bootstrap</a></small>"
 
@@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "Password di root:"
 
 #: ui/createvm.ui:1661
 msgid "Select _container template:"
-msgstr "Selezionare il modello di _container:"
+msgstr "Seleziona il modello di _container:"
 
 #: ui/createvm.ui:1704
 msgid "VZ templates"
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Modelli VZ"
 
 #: ui/createvm.ui:1729
 msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
-msgstr "S_cegliere il sistema operativo da installare:"
+msgstr "S_cegli il sistema operativo da installare:"
 
 #: ui/createvm.ui:1758
 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "Installa"
 
 #: ui/createvm.ui:1831
 msgid "Choose Memory and CPU settings:"
-msgstr "Scegliere le impostazioni di memoria e CPU:"
+msgstr "Scegli le impostazioni di memoria e CPU:"
 
 #: ui/createvm.ui:1853
 msgid "_Memory:"
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "C_PU:"
 
 #: ui/createvm.ui:1903
 msgid "(Insert host mem)"
-msgstr "(inserire memoria host)"
+msgstr "(inserisci memoria host)"
 
 #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
 msgid "Memory"
@@ -749,12 +750,12 @@ msgstr "Memoria"
 
 #: ui/createvm.ui:2002
 msgid "_Enable storage for this virtual machine"
-msgstr "Abilitare lo storag_e per questa macchina virtuale"
+msgstr "Abilita l'archivazion_e per questa macchina virtuale"
 
 #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
 msgid "Storage"
-msgstr "Storage"
+msgstr "Archiviazione"
 
 #: ui/createvm.ui:2064
 msgid "Ready to begin the installation"
@@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Pronto per iniziare l'installazi
 
 #: ui/createvm.ui:2119
 msgid "C_ustomize configuration before install"
-msgstr "Pers_onalizzare la configurazione prima di installare"
+msgstr "Pers_onalizza la configurazione prima di installare"
 
 #: ui/createvm.ui:2183
 msgid "Install:"
@@ -784,38 +785,35 @@ msgstr "SO:"
 msgid "N_etwork selection"
 msgstr "Selezione r_ete"
 
-#: ui/createvm.ui:2371
+#: ui/createvm.ui:2446
 msgid "Finish"
 msgstr "Fine"
 
 #: ui/createvm.ui:2415
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backend:"
 msgid "_Back"
-msgstr "_Backend:"
+msgstr "_Indietro"
 
 #: ui/createvm.ui:2431
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarding:"
 msgid "_Forward"
-msgstr "Forwarding:"
+msgstr "_Avanti"
 
 #: ui/createvol.ui:24
 msgid "Add a Storage Volume"
-msgstr "Aggiungere un volume di storage"
+msgstr "Aggiungi un volume di archiviazione"
 
 #: ui/createvol.ui:66
 msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
-msgstr "<span size='large'>Crea volume di storage</span>"
+msgstr "<span size='large'>Crea volume di archiviazione</span>"
 
 #: ui/createvol.ui:121
 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
 msgstr ""
-"Creare un'unità di storage da usare direttamente in una macchina virtuale."
+"Crea un'unità di archiviazione da usare direttamente in una macchina "
+"virtuale."
 
 #: ui/createvol.ui:249
 msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
-msgstr "<b>Quota volume storage</b>"
+msgstr "<b>Quota volume di archiviazione</b>"
 
 #: ui/createvol.ui:292
 msgid "1.0"
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Ca_pacità:"
 
 #: ui/createvol.ui:331
 msgid "_Allocate entire volume now"
-msgstr "_Allocare il volume intero ora"
+msgstr "_Alloca il volume intero ora"
 
 #: ui/createvol.ui:377
 msgid "Pa_th:"
@@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "Pe_rcorso:"
 
 #: ui/createvol.ui:423
 msgid "_Backing store"
-msgstr ""
+msgstr "Arc_hivio secondario"
 
 #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
 msgid "Delete Virtual Machine"
-msgstr "Eliminare la Macchina Virtuale"
+msgstr "Elimina la macchina virtuale"
 
 #: ui/delete.ui:107
 msgid ""
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr ""
 
 #: ui/delete.ui:124
 msgid "Delete _associated storage files"
-msgstr "Elimina i file di storage _associati"
+msgstr "Elimina i file di archiviazione _associati"
 
 #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
 msgid "_Delete"
@@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "2"
 
 #: ui/details.ui:1368
 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
-msgstr "<small>Assegnare più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
+msgstr "<small>Assegna più vCPUs può compromettere le prestazioni</small>"
 
 #: ui/details.ui:1404
 msgid "<b>CPUs</b>"
@@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "M_odello:"
 
 #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
 msgid "Copy host CP_U configuration"
-msgstr "Copiare la configurazione CP_U dell'host"
+msgstr "Copia la configurazione CP_U dell'host"
 
 #: ui/details.ui:1493
 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
@@ -988,7 +986,7 @@ msgstr "<b>Configu_razione</b>"
 
 #: ui/details.ui:1549
 msgid "Manuall_y set CPU topology"
-msgstr "Impostare manual_mente topologia CPU"
+msgstr "Imposta manual_mente topologia CPU"
 
 #: ui/details.ui:1577
 msgid "Thread_s:"
@@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr "<b>Memoria</b>"
 
 #: ui/details.ui:1995
 msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
-msgstr "Avviare la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
+msgstr "Avvia la macchina virt_uale all'avvio dell'host"
 
 #: ui/details.ui:2016
 msgid "<b>Autostart</b>"
@@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Boot dir_etto del kernel</b>"
 
 #: ui/details.ui:2450
 msgid "Enable boot me_nu"
-msgstr "Abilitare il me_nu di boot"
+msgstr "Abilita il me_nu di boot"
 
 #: ui/details.ui:2587
 msgid "<b>Boot device order</b>"
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgstr "<b>Ordine dispositivi di boot</b
 
 #: ui/details.ui:2655
 msgid "Storage size:"
-msgstr "Dimensione storage:"
+msgstr "Dimensione archiviazione:"
 
 #: ui/details.ui:2679
 msgid "Source _path:"
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "<b>Disco virtuale</b>"
 
 #: ui/details.ui:3080
 msgid "Link _state:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stato del collegamento:"
 
 #: ui/details.ui:3091
 msgid "active"
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "Percorso sorgente:"
 
 #: ui/details.ui:3701
 msgid "<b>insert type</b>"
-msgstr "<b>inserire tipo</b>"
+msgstr "<b>inserisci tipo</b>"
 
 #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
 msgid "Device:"
@@ -1271,15 +1269,13 @@ msgid "<b>Panic Notifier</b>"
 msgstr "<b>Strumento di notifica panic</b>"
 
 #: ui/details.ui:4845
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable"
 msgid "_Remove"
-msgstr "Rimovibile"
+msgstr "_Rimuovi"
 
 #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
 #: ui/snapshots.ui:499
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Applica"
 
 #: ui/fsdetails.ui:30
 msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "_Formato:"
 
 #: ui/fsdetails.ui:280
 msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio di avviso generico"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:75
 msgid "Show passwor_d"
@@ -1332,7 +1328,7 @@ msgstr "Open_GL:"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:275
 msgid "L_isten type:"
-msgstr ""
+msgstr "T_ipo di ascolto:"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:365
 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
@@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 
 #: ui/gfxdetails.ui:381
 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL funziona solo con il valore 'Tipo di ascolto' 'nessuno'"
 
 #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
 msgid "_File"
@@ -1374,7 +1370,7 @@ msgstr "Reti _virtuali"
 
 #: ui/host.ui:399
 msgid "_Storage"
-msgstr "_Storage"
+msgstr "_Archiviazione"
 
 #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
 msgid "A_utostart:"
@@ -1450,11 +1446,9 @@ msgstr "Sfoglia file system locale"
 
 #: ui/hoststorage.ui:158
 msgid "Cancel and close dialog"
-msgstr "Annulla e chiudi finestra di dialogo"
+msgstr "Annulla e chiudi la finestra"
 
 #: ui/hoststorage.ui:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Volume"
 msgid "Ch_oose Volume"
 msgstr "Scegli volume"
 
@@ -1497,11 +1491,11 @@ msgstr "_Nuova macchina virtuale"
 
 #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Chiudi"
 
 #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Esci"
 
 #: ui/manager.ui:83
 msgid "_Edit"
@@ -1516,10 +1510,8 @@ msgid "_Virtual Machine Details"
 msgstr "Dettagli macchina _virtuale"
 
 #: ui/manager.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "_Preferenze"
 
 #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
 msgid "_View"
@@ -1555,7 +1547,7 @@ msgstr "A_iuto"
 
 #: ui/manager.ui:222
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "Inform_azioni"
 
 #: ui/manager.ui:253
 msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1639,14 +1631,14 @@ msgid ""
 "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
 "But it can be difficult to make this work with SSH transport."
 msgstr ""
-"Migrazione in tunneling tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto "
-"che l’hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L’"
-"istanza libvirt sorgente si connette direttamente all’istanza libvirt "
+"Migrazione con tunnel tramite canale di connessione libvirtd, piuttosto che "
+"l'hypervisor apra una connessione di rete separata verso destinazione. L’"
+"istanza libvirt sorgente si connette direttamente all'istanza libvirt "
 "destinazione.\n"
 "\n"
 "Questa operazione semplifica la configurazione in quanto non devono essere "
-"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la crittografia del traffico "
-"di migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
+"aperte ulteriori porte del firewall ed esegue la cifratura del traffico di "
+"migrazione se la connessione libvirt è crittografata. Tuttavia, potrebbe "
 "essere difficile da far funzionare in caso di modalità di trasporto SSH."
 
 #: ui/migrate.ui:474
@@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "malfunzionamenti dei guest, come quando la modalità cache del disco è "
 "diversa da ‘none’.\n"
 "\n"
-"L’abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
+"L'abilitazione di questa opzione indica a libvirt di saltare questi "
 "controlli."
 
 #: ui/migrate.ui:541
@@ -1689,14 +1681,14 @@ msgid ""
 "is shutdown."
 msgstr ""
 "Normalmente la configurazione della macchina virtuale migrata viene rimossa "
-"dall’host sorgente e salvata definitivamente sull’host di destinazione. L’"
-"host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina virtuale."
-"\n"
+"dall'host sorgente e salvata definitivamente sull'host di destinazione. "
+"L'host di destinazione è considerato la nuova \"casa\" della macchina "
+"virtuale.\n"
 "\n"
 "Se \"Spostamento temporaneo\" è attivato, la migrazione è considerata solo "
-"un trasferimento temporaneo: l’host sorgente mantiene una copia della "
+"un trasferimento temporaneo: l'host sorgente mantiene una copia della "
 "configurazione della macchina virtuale e la copia in esecuzione trasferita a "
-"destinazione è solo temporanea e scompare all’arresto."
+"destinazione è solo temporanea e scompare all'arresto."
 
 #: ui/migrate.ui:571
 msgid "_Temporary move:"
@@ -1727,10 +1719,8 @@ msgid "<small>Failed to find a suitable
 msgstr "<small>Impossibile trovare una rete predefinita adatta.</small>"
 
 #: ui/netlist.ui:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Port:"
 msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "Gruppo di _porte:"
 
 #: ui/netlist.ui:182
 msgid "_Network source:"
@@ -1756,15 +1746,15 @@ msgstr "Preferenze"
 
 #: ui/preferences.ui:45
 msgid "Enable _system tray icon"
-msgstr "Abilitare l'icona nell'area di notifica di _sistema"
+msgstr "Abilita l'icona nell'area di notifica di _sistema"
 
 #: ui/preferences.ui:67
 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
-msgstr "Abilitare l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
+msgstr "Abilita l'ispezione delle VM con libgues_tfs"
 
 #: ui/preferences.ui:124
 msgid "Enable _XML editing"
-msgstr "Abilitare la modifica dell'_XML"
+msgstr "Abilita la modifica dell'_XML"
 
 #: ui/preferences.ui:144
 msgid "<b>General</b>"
@@ -1776,19 +1766,19 @@ msgstr "_Generale"
 
 #: ui/preferences.ui:188
 msgid "Poll _Disk I/O"
-msgstr "Interrogare l'I/O del _disco"
+msgstr "Interroga l'I/O del _disco"
 
 #: ui/preferences.ui:216
 msgid "Poll _Network I/O"
-msgstr "Interrogare l'I/O della _rete"
+msgstr "Interroga l'I/O della _rete"
 
 #: ui/preferences.ui:244
 msgid "Poll _Memory stats"
-msgstr "Interrogare le statistiche della _memoria"
+msgstr "Interroga le statistiche della _memoria"
 
 #: ui/preferences.ui:272
 msgid "_Update status every"
-msgstr "_Aggiornare stato ogni"
+msgstr "_Aggiorna stato ogni"
 
 #: ui/preferences.ui:309
 msgid "seconds"
@@ -1796,7 +1786,7 @@ msgstr "secondi"
 
 #: ui/preferences.ui:328
 msgid "Poll C_PU usage"
-msgstr "Interrogare l'utilizzo di C_PU"
+msgstr "Interroga l'utilizzo di C_PU"
 
 #: ui/preferences.ui:357
 msgid "<b>Stats Options</b>"
@@ -1812,11 +1802,11 @@ msgstr "Tipo di gra_fica:"
 
 #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
 msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Formato storage predefinito per le immaggini di nuovi dischi."
+msgstr "Formato di archiviazione predefinito per le immagini di nuovi dischi."
 
 #: ui/preferences.ui:424
 msgid "_Storage format:"
-msgstr "Formato _storage:"
+msgstr "Formato archi_viazione:"
 
 #: ui/preferences.ui:460
 msgid ""
@@ -1828,7 +1818,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impostazione predefinita CPU per le nuove macchine virtuali. Tipicamente si "
 "tratta di un compromesso tra prestazioni\n"
-"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l’opzione ‘copy host’, i "
+"e compatibilità della migrazione: se si utilizza l'opzione ‘copy host’, i "
 "server richiedono\n"
 "CPU identiche per migrare la macchina virtuale."
 
@@ -1839,6 +1829,8 @@ msgstr "CPU pre_definita:"
 #: ui/preferences.ui:488
 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
 msgstr ""
+"Firmware predefinito per le nuove macchine virtuali. Avvia utilizzando BIOS "
+"o UEFI."
 
 #: ui/preferences.ui:490
 msgid "x86 _Firmware:"
@@ -1873,13 +1865,13 @@ msgid ""
 "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
 "with properly configured guest using spice and the desktop agent."
 msgstr ""
-"Modificare la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione "
-"della finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente "
-"configurato utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
+"Modifica la risoluzione del guest quando viene cambiata la dimensione della "
+"finestra del guest. Funziona solo con un guest adeguatamente configurato "
+"utilizzando Spice e l'agente per il desktop."
 
 #: ui/preferences.ui:649
 msgid "_Resize guest with window:"
-msgstr "_Ridimensionare guest con la finestra:"
+msgstr "_Ridimensiona guest con la finestra:"
 
 #: ui/preferences.ui:675
 msgid "SPICE _USB Redirection:"
@@ -1927,7 +1919,7 @@ msgstr "Modifiche _non applicate:"
 
 #: ui/preferences.ui:910
 msgid "_Deleting storage:"
-msgstr "_Eliminazione di storage:"
+msgstr "_Eliminazione archiviazione:"
 
 #: ui/preferences.ui:939
 msgid "<b>Confirmations</b>"
@@ -1963,7 +1955,7 @@ msgstr "Nessuna schermata disponibile"
 
 #: ui/snapshots.ui:293
 msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Questo è l’ultimo snapshot applicato.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Questo è l'ultimo snapshot applicato.</i></small>"
 
 #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
 msgid "Create new snapshot"
@@ -2006,14 +1998,12 @@ msgid "_Version:"
 msgstr "_Versione:"
 
 #: ui/tpmdetails.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced options"
 msgid "Adva_nced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni ava_nzate"
 
 #: ui/tpmdetails.ui:175
 msgid "tpm-tab"
-msgstr ""
+msgstr "tpm-tab"
 
 #: ui/vmwindow.ui:7
 msgid "Virtual Machine"
@@ -2030,8 +2020,7 @@ msgstr "Ca_ttura schermata"
 #: ui/vmwindow.ui:98
 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
 msgstr ""
-"Reindirizzare il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica "
-"SPICE."
+"Reindirizza il dispositivo USB host alla macchina virtuale con grafica SPICE."
 
 #: ui/vmwindow.ui:99
 msgid "_Redirect USB device"
@@ -2142,8 +2131,8 @@ msgid ""
 "<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
 "what you are doing.</small>"
 msgstr ""
-"<small>La modifica dell'XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla solo "
-"se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
+"<small>La modifica dello XML è disabilitata nella preferenze. Abilitarla "
+"solo se si è sicuri di sapere cosa fare.</small>"
 
 #: ui/xmleditor.ui:122
 msgid "_XML"
@@ -2161,7 +2150,7 @@ msgstr "Hardware"
 #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
 #: virtManager/device/addstorage.py:189
 msgid "Connection does not support storage management."
-msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dello storage."
+msgstr "Questa connessione non supporta la gestione dell'archiviazione."
 
 #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
 msgid "Controller"
@@ -2413,7 +2402,7 @@ msgstr "Nessuna azione"
 
 #: virtManager/addhardware.py:550
 msgid "Dump guest memory core"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica il core di memoria del guest"
 
 #: virtManager/addhardware.py:557
 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
@@ -2472,6 +2461,8 @@ msgid ""
 "%s is not active in the host system.\n"
 "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
 msgstr ""
+"%s non è attivo nel sistema host.\n"
+"Avvia mdev nel sistema host prima di aggiungerlo al guest."
 
 #: virtManager/addhardware.py:797
 msgid "No Devices Available"
@@ -2542,13 +2533,13 @@ msgid ""
 "You can change the USB controller type in the VM details screen."
 msgstr ""
 "%s ha già un controller USB collegato.\n"
-"L’aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
+"L'aggiunta di più di un controller USB non è supportata.\n"
 "Modificare il tipo di controller USB nella schermata dei dettagli della "
 "macchina virtuale."
 
 #: virtManager/addhardware.py:1232
 msgid "Are you sure you want to add this device?"
-msgstr "Si conferma di voler aggiungere questo dispositivo?"
+msgstr "Sei sicuro di voler aggiungere questo dispositivo?"
 
 #: virtManager/addhardware.py:1235
 msgid ""
@@ -2556,7 +2547,8 @@ msgid ""
 "make the device available after the next guest shutdown?"
 msgstr ""
 "Questo dispositivo non può essere collegato alla macchina in esecuzione. "
-"Rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del guest?"
+"Vuoi rendere questo dispositivo disponibile dopo il prossimo arresto del "
+"guest?"
 
 #: virtManager/addhardware.py:1259
 #, python-format
@@ -2584,12 +2576,12 @@ msgstr "Dispositivo già in uso da altri
 
 #: virtManager/addhardware.py:1311
 msgid "Do you really want to use the device?"
-msgstr "Utilizzare il dispositivo comunque?"
+msgstr "Vuoi utilizzare il dispositivo comunque?"
 
 #: virtManager/addhardware.py:1356
 #, python-format
 msgid "Error building device XML: %s"
-msgstr "Errore durante la creazione dell'XML del dispositivo: %s"
+msgstr "Errore durante la creazione dello XML del dispositivo: %s"
 
 #: virtManager/asyncjob.py:220
 msgid "Cancelling job..."
@@ -2597,12 +2589,12 @@ msgstr "Annullamento in corso..."
 
 #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
 msgid "No storage to clone."
-msgstr "Nessuno storage da clonare."
+msgstr "Nessuna archiviazione da clonare."
 
 #: virtManager/clone.py:111
 #, python-format
 msgid "Disk target: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazione disco: %s"
 
 #: virtManager/clone.py:112
 #, python-format
@@ -2617,20 +2609,20 @@ msgstr "Nuovo percorso: %s"
 #: virtManager/clone.py:118
 #, python-format
 msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
-msgstr "Lo storage può essere condiviso in modo sicuro: %(reason)s"
+msgstr "L'archiviazione può essere condivisa in modo sicuro: %(reason)s"
 
 #: virtManager/clone.py:122
 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
-msgstr "Condividere questo storage è potenzialmente pericoloso."
+msgstr "Condividere questa archiviazione è potenzialmente pericoloso."
 
 #: virtManager/clone.py:125
 #, python-format
 msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
-msgstr "Lo storage non può essere clonato: %(reason)s"
+msgstr "L'archiviazione non può essere clonata: %(reason)s"
 
 #: virtManager/clone.py:137
 msgid "No storage."
-msgstr "Nessuno storage."
+msgstr "Nessuna archiviazione."
 
 #: virtManager/clone.py:142
 #, python-format
@@ -2660,12 +2652,13 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to use this path?"
 msgstr ""
 "L'utilizzo di un'immagine esistente comporterà la sovrascrittura del "
-"percorso durante il processo di clonazione. Si conferma di voler usare "
-"questo percorso?"
+"percorso durante il processo di clonazione. Sei sicuro di voler usare questo "
+"percorso?"
 
 #: virtManager/clone.py:487
 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
-msgstr "Condividere storage può causare la sovrascrittura di dati."
+msgstr ""
+"La condivisione dell'archiviazione può causare la sovrascrittura di dati."
 
 #: virtManager/clone.py:488
 #, python-format
@@ -2702,16 +2695,16 @@ msgid ""
 "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
 "while)"
 msgstr ""
-"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dello storage selezionato ("
-"potrebbe richiedere del tempo)"
+"Creazione della macchina virtuale clonata '%s' e dell'archiviazione "
+"selezionata (potrebbe richiedere del tempo)"
 
 #: virtManager/config.py:148
 msgid "Locate or create storage volume"
-msgstr "Trova o crea un volume di storage"
+msgstr "Trova o crea un volume di archiviazione"
 
 #: virtManager/config.py:149
 msgid "Locate existing storage"
-msgstr "Trova storage esistente"
+msgstr "Trova archiviazione esistente"
 
 #: virtManager/config.py:161
 msgid "Locate ISO media volume"
@@ -2754,8 +2747,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Recover error: %(recovererror)s"
 msgstr ""
-"Rinominazione di '%(object)s' fallita. Anche il tentativo di ripristino è "
-"fallito.\n"
+"Rinomina di '%(object)s' non riuscita. Anche il tentativo di ripristino non "
+"è riuscito.\n"
 "\n"
 "Errore originale: %(origerror)s\n"
 "\n"
@@ -2780,7 +2773,7 @@ msgstr "Il nome host è obbligatorio per
 
 #: virtManager/createconn.py:254
 msgid "Would you still like to remember this connection?"
-msgstr "Ricordare questa connessione?"
+msgstr "Vuoi ricordare questa connessione?"
 
 #: virtManager/createnet.py:102
 msgid "Any physical device"
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgstr "Il nome '%s' è già in uso in u
 #: virtManager/createvol.py:263
 #, python-format
 msgid "Error building XML: %s"
-msgstr "Errore nella creazione dell'XML: %s"
+msgstr "Errore nella creazione dello XML: %s"
 
 #: virtManager/createnet.py:414
 #, python-format
@@ -2871,11 +2864,11 @@ msgstr "Errore nella validazione del poo
 
 #: virtManager/createpool.py:362
 msgid "Creating storage pool..."
-msgstr "Creazione pool di storage in corso..."
+msgstr "Creazione pool di archiviazione in corso..."
 
 #: virtManager/createpool.py:363
 msgid "Creating the storage pool may take a while..."
-msgstr "La creazione del pool di storage potrebbe richiedere del tempo..."
+msgstr "La creazione del pool di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
 
 #: virtManager/createpool.py:385
 msgid "Choose source path"
@@ -2921,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtManager/createvm.py:524
 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
-msgstr "La versione libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
+msgstr "La versione di libvirt non supporta le installazioni da URL remoti."
 
 #: virtManager/createvm.py:531
 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
@@ -3065,7 +3058,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La creazione di un filesystem principale in una directory non vuota potrebbe "
 "fallire\n"
-"per conflitti di file. Si vuole continuare comunque?"
+"per conflitti di file. Vuoi continuare comunque?"
 
 #: virtManager/createvm.py:1505
 msgid "An install media selection is required."
@@ -3077,11 +3070,11 @@ msgstr "Occorre specificare l'albero di
 
 #: virtManager/createvm.py:1521
 msgid "A storage path to import is required."
-msgstr "Occorre specificare il percorso di storage da importare."
+msgstr "Occorre specificare il percorso di archiviazione da importare."
 
 #: virtManager/createvm.py:1527
 msgid "The import path must point to an existing storage."
-msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad uno storage esistente."
+msgstr "Il percorso di importazione deve puntare ad un'archiviazione esistente."
 
 #: virtManager/createvm.py:1533
 msgid "An application path is required."
@@ -3109,7 +3102,7 @@ msgstr "Errore nell'impostazione del nom
 
 #: virtManager/createvm.py:1684
 msgid "Storage parameter error."
-msgstr "Errore parametro dello storage."
+msgstr "Errore parametro dell'archiviazione."
 
 #: virtManager/createvm.py:1706
 msgid "Invalid guest name"
@@ -3143,8 +3136,8 @@ msgid ""
 "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
 msgstr ""
 "Creazione della macchina virtuale in corso. L'allocazione del disco di "
-"storage e il recupero delle immagini di installazione potrebbero impiegare "
-"alcuni minuti."
+"archiviazione e il recupero delle immagini di installazione potrebbero "
+"impiegare alcuni minuti."
 
 #: virtManager/createvm.py:2026
 #, python-format
@@ -3177,15 +3170,16 @@ msgstr "Errore nella validazione del vol
 
 #: virtManager/createvol.py:299
 msgid "Creating storage volume..."
-msgstr "Creazione volume di storage in corso..."
+msgstr "Creazione volume di archiviazione in corso..."
 
 #: virtManager/createvol.py:300
 msgid "Creating the storage volume may take a while..."
-msgstr "La creazione del volume di storage potrebbe richiedere del tempo..."
+msgstr ""
+"La creazione del volume di archiviazione potrebbe richiedere del tempo..."
 
 #: virtManager/delete.py:156
 msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
-msgstr "Cancellare lo storage?"
+msgstr "Se sicuro di voler eliminare l'archiviazione?"
 
 #: virtManager/delete.py:157
 #, python-format
@@ -3207,14 +3201,14 @@ msgstr ""
 #: virtManager/delete.py:211
 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
 msgstr ""
-"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di storage: "
-"\n"
+"Inoltre si sono verificati errori rimuovendo alcuni dispositivi di "
+"archiviazione: \n"
 
 #: virtManager/delete.py:215
 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
 msgstr ""
 "Si sono verificati degli errori durante la rimozione di alcuni dispositivi "
-"di storage."
+"di archiviazione."
 
 #: virtManager/delete.py:227
 #, python-format
@@ -3224,7 +3218,7 @@ msgstr "Eliminazione percorso '%s'"
 #: virtManager/delete.py:284
 #, python-format
 msgid "Error launching delete dialog: %s"
-msgstr "Errore durante l’avvio della finestra di eliminazione: %s"
+msgstr "Errore durante l'avvio della finestra di eliminazione: %s"
 
 #: virtManager/delete.py:290
 #, python-format
@@ -3236,7 +3230,7 @@ msgstr "Elimina '%(vmname)s'"
 msgid ""
 "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
 msgstr ""
-"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dello storage selezionato ("
+"Eliminazione della macchina virtuale '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
 "potrebbe richiedere del tempo)"
 
 #: virtManager/delete.py:298
@@ -3255,7 +3249,7 @@ msgstr "Questa modifica avrà effetto do
 
 #: virtManager/delete.py:357
 msgid "Storage will not be deleted."
-msgstr "Lo storage non sarà eliminato."
+msgstr "L'archiviazione non sarà eliminata."
 
 #: virtManager/delete.py:360
 msgid "Device could not be removed from the running machine"
@@ -3275,8 +3269,8 @@ msgstr "Rimuovi dispositivo disco '%(tar
 #, python-format
 msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
 msgstr ""
-"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dello storage selezionato (potrebbe "
-"richiedere del tempo)"
+"Rimozione del dispositivo disco '%s' e dell'archiviazione selezionata ("
+"potrebbe richiedere del tempo)"
 
 #: virtManager/delete.py:381
 #, python-format
@@ -3289,7 +3283,7 @@ msgstr "Destinazione"
 
 #: virtManager/delete.py:508
 msgid "Storage Path"
-msgstr "Percorso storage"
+msgstr "Percorso di archiviazione"
 
 #: virtManager/delete.py:567
 msgid "Cannot delete iSCSI share."
@@ -3301,7 +3295,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il disposi
 
 #: virtManager/delete.py:572
 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
-msgstr "Impossibile eliminare storage remoto non gestito."
+msgstr "Impossibile eliminare l'archiviazione remota non gestita."
 
 #: virtManager/delete.py:574
 msgid "Path does not exist."
@@ -3309,15 +3303,15 @@ msgstr "Il percorso non esiste."
 
 #: virtManager/delete.py:576
 msgid "No write access to parent directory."
-msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory genitore."
+msgstr "Non si dispone del permesso di scrittura sulla directory superiore."
 
 #: virtManager/delete.py:578
 msgid "Cannot delete unmanaged block device."
-msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi unmanaged."
+msgstr "Impossibile eliminare dispositivo a blocchi non gestito."
 
 #: virtManager/delete.py:589
 msgid "Storage is read-only."
-msgstr "Lo storage è in sola lettura."
+msgstr "L'archiviazione è in sola lettura."
 
 #: virtManager/delete.py:591
 msgid "No write access to path."
@@ -3325,15 +3319,15 @@ msgstr "Accesso in scrittura al percorso
 
 #: virtManager/delete.py:594
 msgid "Storage is marked as shareable."
-msgstr "Lo storage è contrassegnato come condivisibile."
+msgstr "L'archiviazione è contrassegnata come condivisibile."
 
 #: virtManager/delete.py:597
 msgid "Storage is a media device."
-msgstr "Lo storage è un dispositivo rimovibile."
+msgstr "L'archiviazione è un dispositivo rimovibile."
 
 #: virtManager/delete.py:606
 msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
-msgstr "Lo storage è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
+msgstr "L'archiviazione è attualmente in uso dalle seguenti macchine virtuali"
 
 #: virtManager/delete.py:611
 msgid "Failed to check disk usage conflict."
@@ -3341,10 +3335,8 @@ msgstr ""
 "Non è stato possibile controllare se ci sono conflitti nell'uso dei dischi."
 
 #: virtManager/details/console.py:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lasciare a schermo intero"
+msgstr "Esci da schermo intero"
 
 #: virtManager/details/console.py:155
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -3382,11 +3374,11 @@ msgstr "virt-manager non supporta più d
 
 #: virtManager/details/console.py:575
 msgid "Guest has crashed."
-msgstr "Il guest è andato in crash."
+msgstr "Il guest si è fermato in modo anomalo."
 
 #: virtManager/details/console.py:577
 msgid "Guest is not running."
-msgstr "Il guest non è attivo."
+msgstr "Il guest non è in esecuzione."
 
 #: virtManager/details/console.py:700
 msgid "Graphical console not configured for guest"
@@ -3429,10 +3421,8 @@ msgid "SSH tunnel error output: %s"
 msgstr "Output dell'errore sul tunnel SSH: %s"
 
 #: virtManager/details/console.py:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Viewer was disconnected."
 msgid "Viewer is disconnecting."
-msgstr "Il visualizzatore è stato disconnesso."
+msgstr "Il visualizzatore si sta disconnettendo."
 
 #: virtManager/details/console.py:979
 msgid "Viewer window closed."
@@ -3476,7 +3466,7 @@ msgstr "Seriale %(num)d"
 #: virtManager/details/details.py:203
 #, python-format
 msgid "Parallel %(num)d"
-msgstr "Parallelo %(num)d"
+msgstr "Parallela %(num)d"
 
 #: virtManager/details/details.py:207
 #, python-format
@@ -3557,13 +3547,13 @@ msgstr "UEFI"
 
 #: virtManager/details/details.py:672
 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
-msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l’interfaccia UEFI."
+msgstr "libvirt o l’hypervisor non supporta l'interfaccia UEFI."
 
 #: virtManager/details/details.py:675
 msgid ""
 "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
 msgstr ""
-"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull’host."
+"libvirt non ha rilevato immagini di firmware UEFI/OVMF installate sull'host."
 
 #: virtManager/details/details.py:725
 msgid "Version"
@@ -3592,7 +3582,7 @@ msgstr "Errore nell'avvio della finestra
 
 #: virtManager/details/details.py:1025
 msgid "Are you sure you want to remove this device?"
-msgstr "Si conferma di voler rimuovere questo dispositivo?"
+msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo dispositivo?"
 
 #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
@@ -3631,7 +3621,7 @@ msgstr "Il disco '%(path)s' è già usat
 
 #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
 msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "Si conferma di voler usare il disco?"
+msgstr "Vuoi davvero utilizzare il disco?"
 
 #: virtManager/details/details.py:1689
 msgid "Remove this device from the virtual machine"
@@ -3689,7 +3679,7 @@ msgstr "Movimento relativo"
 #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
 #: virtManager/details/details.py:2215
 msgid "Hypervisor does not support removing this device"
-msgstr "L’hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
+msgstr "L'hypervisor non supporta la rimozione di questo dispositivo"
 
 #: virtManager/details/details.py:2051
 #, python-format
@@ -3750,7 +3740,7 @@ msgstr "Rete (PXE)"
 
 #: virtManager/details/details.py:2345
 msgid "No bootable devices"
-msgstr "Nessun dispositivo bootable"
+msgstr "Nessun dispositivo avviabile"
 
 #: virtManager/details/details.py:2392
 msgid "Overview"
@@ -3770,7 +3760,7 @@ msgstr "CPU"
 
 #: virtManager/details/details.py:2399
 msgid "Boot Options"
-msgstr "Opzioni di boot"
+msgstr "Opzioni di avvio"
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:183
 msgid "Serial console not available for inactive guest"
@@ -3783,11 +3773,11 @@ msgstr "La console per il tipo di dispos
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:251
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copia"
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:255
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Incolla"
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:348
 #, python-format
@@ -3854,7 +3844,7 @@ msgstr "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:536
 msgid "External disk and memory"
-msgstr "Disco e memoria esterne"
+msgstr "Disco esterno e memoria"
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:538
 msgid "External memory only"
@@ -3877,7 +3867,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il dominio è al momento salvato. A causa di limitazioni tecniche quello "
 "stato salvato della memoria non farà parte dello snapshot. Eseguirlo in "
-"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si raccomanda di "
+"seguito sarà come aver spento in modo forzato il sistema. Si consiglia di "
 "effettuare uno snapshot del sistema quando in esecuzione oppure quando "
 "spento."
 
@@ -3887,8 +3877,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
 "since the last snapshot was created will be discarded."
 msgstr ""
-"Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
-"dischi dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno scartate."
+"Sei sicuro di voler eseguire lo snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
+"dischi dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno scartate."
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:657
 #, python-format
@@ -3897,7 +3887,7 @@ msgid ""
 "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
 msgstr ""
 "Si conferma l'esecuzione dello snapshot '%(name)s'? Tutte le modifiche nei "
-"dischi e della configurazione dalla creazione dell’ultimo snapshot verranno "
+"dischi e della configurazione dalla creazione dell'ultimo snapshot verranno "
 "scartate."
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:668
@@ -3913,6 +3903,12 @@ msgid ""
 "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
 "removed before restoring the snapshot."
 msgstr ""
+"Lo snapshot '%s' contiene solo disco e nessuno stato di memoria. Il "
+"ripristino dell'istantanea lascerebbe in essere lo stato salvato esistente, "
+"cambiando effettivamente un disco sotto un sistema in esecuzione. "
+"L'esecuzione del dominio in seguito comporterebbe probabilmente un'estesa "
+"corruzione del filesystem. Pertanto lo stato salvato sarà rimosso prima di "
+"ripristinare lo snapshot."
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:683
 msgid "Running snapshot"
@@ -3930,7 +3926,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione dello sna
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:694
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
-msgstr "Si conferma l'eliminare definitiva degli snapshot selezionati?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente gli snapshot selezionati?"
 
 #: virtManager/details/snapshots.py:702
 msgid "Deleting snapshot"
@@ -3980,7 +3976,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il guest è su un host remoto con modalità di trasporto ‘%s’, ma è "
 "configurato solo per ascoltare in locale. Per connettersi da remoto è "
-"necessario modificare l’indirizzo di ascolto del guest."
+"necessario modificare l'indirizzo di ascolto del guest."
 
 #: virtManager/details/viewers.py:351
 #, python-format
@@ -4018,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtManager/device/addstorage.py:134
 msgid "Do you want to correct this now?"
-msgstr "Si desidera correggere il problema ora?"
+msgstr "Vuoi correggere il problema ora?"
 
 #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
 msgid "Don't ask about these directories again."
@@ -4031,7 +4027,7 @@ msgstr "Errori durante la modifica dei p
 
 #: virtManager/device/addstorage.py:267
 msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "Occorre specificare un percorso di storage."
+msgstr "Deve essere specificato un percorso di archiviazione."
 
 #: virtManager/device/fsdetails.py:145
 msgid "Te_mplate:"
@@ -4044,6 +4040,8 @@ msgstr "Percorso _sorgente:"
 #: virtManager/device/fsdetails.py:163
 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
 msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario 'Abilita memoria condivisa' nella schermata "
+"'Memoria'."
 
 #: virtManager/device/gfxdetails.py:87
 msgid "Spice server"
@@ -4114,7 +4112,7 @@ msgstr "La rete virtuale non è attiva."
 #, python-format
 msgid ""
 "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Si desidera avviare la rete ora?"
+msgstr "La rete virtuale '%s' non è attiva. Vuoi avviare la rete ora?"
 
 #: virtManager/device/netlist.py:212
 #, python-format
@@ -4134,10 +4132,8 @@ msgid "SPAPR"
 msgstr "SPAPR"
 
 #: virtManager/device/tpmdetails.py:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Emulator:"
 msgid "Emulated"
-msgstr "Emulatore:"
+msgstr "Emulato"
 
 #: virtManager/device/vsockdetails.py:58
 msgid "CID"
@@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr "Errore di validazione: %s"
 
 #: virtManager/error.py:180
 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
-msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Farlo ora?"
+msgstr "Ci sono modifiche non applicate. Vuoi farlo ora?"
 
 #: virtManager/error.py:182
 msgid "Don't warn me again."
@@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr "All'avvio"
 #: virtManager/hostnets.py:270
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente della rete %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente la rete %s?"
 
 #: virtManager/hostnets.py:277
 #, python-format
@@ -4272,11 +4268,11 @@ msgstr "Usato da"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:230
 msgid "Storage Pools"
-msgstr "Pool di storage"
+msgstr "Pool di archiviazione"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:271
 msgid "Libvirt connection does not support storage management."
-msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dello storage."
+msgstr "La connessione libvirt non supporta la gestione dell'archiviazione."
 
 #: virtManager/hoststorage.py:312
 #, python-format
@@ -4293,7 +4289,7 @@ msgstr "Il pool non supporta la creazion
 
 #: virtManager/hoststorage.py:354
 msgid "No storage pool selected."
-msgstr "Nessun pool di storage selezionato."
+msgstr "Nessun pool di archiviazione selezionato."
 
 #: virtManager/hoststorage.py:363
 #, python-format
@@ -4318,12 +4314,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
 #: virtManager/hoststorage.py:489
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del pool %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il pool %s?"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:496
 #, python-format
 msgid "Error deleting pool '%s'"
-msgstr "Errore nella cancellazione del pool '%s'"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del pool '%s'"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:507
 #, python-format
@@ -4338,12 +4334,12 @@ msgstr "Errore nel lancio della procedur
 #: virtManager/hoststorage.py:549
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione permanente del volume %s?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente il volume %s?"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:562
 #, python-format
 msgid "Error deleting volume '%s'"
-msgstr "Errore nell’eliminazione del volume '%s'"
+msgstr "Errore nell'eliminazione del volume '%s'"
 
 #: virtManager/hoststorage.py:587
 #, python-format
@@ -4365,13 +4361,12 @@ msgid ""
 "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
 "package locally."
 msgstr ""
-"Configurare l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installare in "
-"locale un pacchetto di askpass per SSH."
+"Configura l'accesso con chiave SSH all'host remoto, oppure installa un "
+"pacchetto di askpass per SSH localmente."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:164
 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
-"Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione nell'host remoto."
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione sull'host remoto."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:168
 msgid ""
@@ -4379,7 +4374,7 @@ msgid ""
 " - A Xen host kernel was booted\n"
 " - The Xen service has been started"
 msgstr ""
-"Controllare che:\n"
+"Controlla che:\n"
 "- un kernel host Xen sia stato avviato\n"
 "- il servizio Xen sia stato avviato"
 
@@ -4391,11 +4386,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossibile rilevare una sessione locale: nel caso in cui virt-manager è in "
 "esecuzione tramite ssh -X o VNC, potrebbe non essere possibile connettersi a "
-"libvirt come semplice utente. Provare ad eseguire come root."
+"libvirt come semplice utente. Prova a eseguire come root."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:180
 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
-msgstr "Controllare che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
+msgstr "Controlla che il demone 'libvirtd' sia in esecuzione."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:183
 #, python-format
@@ -4411,7 +4406,7 @@ msgid ""
 "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
 "libvirtd service to manage virtualization on this host."
 msgstr ""
-"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installare e avviare il "
+"Il servizio libvirtd non sembra essere installato. Installa e avvia il "
 "servizio libvirtd per gestire la virtualizzazione su questo host."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:225
@@ -4419,8 +4414,8 @@ msgid ""
 "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
 "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
 msgstr ""
-"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controllare che i pacchetti "
-"di virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
+"Impossibile rilevare un hypervisor predefinito. Controlla che i pacchetti di "
+"virtualizzazione QEMU/KVM appropriati siano installati per gestire la "
 "virtualizzazione su questo host."
 
 #: virtManager/lib/connectauth.py:232
@@ -4471,7 +4466,7 @@ msgstr "Spento"
 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
 msgid "Crashed"
-msgstr "In crash"
+msgstr "Arresto anomalo"
 
 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
 msgid "Suspended"
@@ -4557,25 +4552,19 @@ msgstr "Errore nell'avvio del manager: %
 
 #: virtManager/manager.py:292
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuovo"
 
 #: virtManager/manager.py:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect"
 msgid "_Connect"
-msgstr "Connetti"
+msgstr "_Connetti"
 
 #: virtManager/manager.py:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Dis_connect"
-msgstr "Disconnesso"
+msgstr "Dis_connetti"
 
 #: virtManager/manager.py:296
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "De_lete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "E_limina"
 
 #: virtManager/manager.py:375
 msgid "CPU usage"
@@ -4615,7 +4604,7 @@ msgstr ""
 #: virtManager/manager.py:571
 #, python-format
 msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
-msgstr "%(uri)s (doppio click per connettere)"
+msgstr "%(uri)s (doppio clic per connettere)"
 
 #: virtManager/manager.py:578
 #, python-format
@@ -4650,7 +4639,7 @@ msgstr "Diretto"
 
 #: virtManager/migrate.py:145
 msgid "Tunnelled"
-msgstr "In tunneling"
+msgstr "Con tunnel"
 
 #: virtManager/migrate.py:161
 #, python-format
@@ -4667,7 +4656,7 @@ msgid ""
 "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
 "add a transport."
 msgstr ""
-"Per la migrazione in tunneling è richiesto un URI libvirt accessibile in "
+"Per la migrazione con tunnel è richiesto un URI libvirt accessibile in "
 "remoto, mentre la connessione selezionata è un URI locale. libvirt la "
 "rifiuta a meno che non venga aggiunta una modalità di trasporto."
 
@@ -4709,13 +4698,13 @@ msgstr "Migrazione della VM '%s' in cors
 #, python-format
 msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
 msgstr ""
-"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L’operazione "
+"Migrazione della macchina virtuale '%(name)s' su %(host)s. L'operazione "
 "potrebbe richiedere del tempo."
 
 #: virtManager/migrate.py:411
 #, python-format
 msgid "Error cancelling migrate job: %s"
-msgstr "Errore durante l'annullamento del job di migrazione: %s"
+msgstr "Errore durante l'annullamento dell'operazione di migrazione: %s"
 
 #: virtManager/object/domain.py:454
 msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
@@ -4904,7 +4893,7 @@ msgid ""
 "while you have desired keys pressed."
 msgstr ""
 "È ora possibile definire i tasti per la cattura premendoli.\n"
-"Per confermare cliccare su OK\n"
+"Per confermare, fai clic su OK\n"
 "mentre i tasti desiderati sono premuti."
 
 #: virtManager/preferences.py:334
@@ -4913,15 +4902,15 @@ msgstr "Premere la combinazione di tasti
 
 #: virtManager/storagebrowse.py:77
 msgid "Cannot use local storage on remote connection."
-msgstr "Impossibile usare uno storage locale su una connessione remota."
+msgstr "Impossibile usare un'archiviazione locale su una connessione remota."
 
 #: virtManager/storagebrowse.py:108
 msgid "Choose Storage Volume"
-msgstr "Selezionare volume di storage"
+msgstr "Selezionare volume di archiviazione"
 
 #: virtManager/systray.py:119
 msgid "_Show Virtual Machine Manager"
-msgstr "Vi_sualizza il Virtual Machine Manager"
+msgstr "Mo_stra Virtual Machine Manager"
 
 #: virtManager/virtmanager.py:42
 msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
@@ -4938,7 +4927,7 @@ msgstr "_Riavvia"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:54
 msgid "F_orce Reset"
-msgstr "F_orza riavvio"
+msgstr "F_orza reset"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:55
 msgid "_Force Off"
@@ -4968,7 +4957,7 @@ msgstr "Errore nell'annullamento del lav
 #: virtManager/vmmenu.py:154
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
-msgstr "Sei sicuro di salvare '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler salvare '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:165
 #, python-format
@@ -4986,7 +4975,7 @@ msgstr "Salvataggio della memoria della
 #: virtManager/vmmenu.py:180
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr "Si conferma lo spegnimento forzato di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare lo spegnimento di '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:182
 msgid ""
@@ -5003,7 +4992,7 @@ msgstr "Errore nell'arresto del dominio"
 #: virtManager/vmmenu.py:194
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
-msgstr "Si conferma di voler mettere in pausa '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler sospendere '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:200
 msgid "Error pausing domain"
@@ -5024,13 +5013,13 @@ msgid ""
 "to remove the saved state and perform a regular\n"
 "start up?"
 msgstr ""
-"Impossibile ripristinare il dominio. Eliminare lo stato\n"
+"Impossibile ripristinare il dominio. Vuoi eliminare lo stato\n"
 "salvato e procedere con un avvio normale?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:233
 #, python-format
 msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Errore eliminazione stato del dominio: %s"
+msgstr "Errore durante l'eliminazione dello stato del dominio: %s"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:237
 msgid "Restoring Virtual Machine"
@@ -5047,12 +5036,12 @@ msgstr "Errore nell'avvio del dominio"
 #: virtManager/vmmenu.py:251
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
-msgstr "Si conferma di voler spegnere '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler spegnere '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:263
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
-msgstr "Si conferma il riavvio di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler riavviare '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:269
 msgid "Error rebooting domain"
@@ -5061,7 +5050,7 @@ msgstr "Errore durante il riavvio del do
 #: virtManager/vmmenu.py:276
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
-msgstr "Si conferma il riavvio forzato di '%s'?"
+msgstr "Sei sicuro di voler forzare il reset di '%s'?"
 
 #: virtManager/vmmenu.py:278
 msgid ""
@@ -5123,15 +5112,15 @@ msgstr "Ci sono modifiche non salvate."
 #: virtManager/xmleditor.py:119
 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
 msgstr ""
-"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole passare ad "
-"un'altra scheda?"
+"Le modifiche saranno perse passando ad un'altra scheda. Vuoi davvero "
+"abbandonare questa scheda?"
 
 #: virtManager/xmleditor.py:132
 msgid ""
 "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
 msgstr ""
-"Le modifiche all'XML saranno perse passando ad un'altra scheda. Si vuole "
-"passare ad un'altra scheda?"
+"Le modifiche allo XML saranno perse passando a un'altra scheda. Vuoi davvero "
+"abbandonare questa scheda?"
 
 #: virtinst/capabilities.py:277
 #, python-format
@@ -5196,9 +5185,9 @@ msgid ""
 "otherwise, please restart your installation."
 msgstr ""
 "L'installazione del dominio non sembra essere avvenuta con successo.\n"
-"Se così fosse, è possibile riavviare il dominio eseguendo:\n"
+"Se così fosse, puoi riavviare il dominio eseguendo:\n"
 "  %s\n"
-"altrimenti, riavviare l'installazione."
+"altrimenti, riavvia l'installazione."
 
 #: virtinst/cli.py:305
 #, python-format
@@ -5206,8 +5195,8 @@ msgid ""
 "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
 "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
 msgstr ""
-"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall’hypervisor. È necessario "
-"concedere all’utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
+"%(path)s potrebbe non essere accessibile dall'hypervisor. È necessario "
+"concedere all'utente '%(user)s' i permessi di ricerca per le seguenti "
 "directory: %(dirs)s"
 
 #: virtinst/cli.py:318
@@ -5279,7 +5268,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtinst/cli.py:622
 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
-msgstr "Stampa l’XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
+msgstr "Stampa lo XML generato per il dominio piuttosto che creare il guest."
 
 #: virtinst/cli.py:641
 msgid ""
@@ -5344,6 +5333,9 @@ msgid ""
 "--cpu coreduo,+x2apic\n"
 "--cpu host-passthrough\n"
 msgstr ""
+"Modello e caratteristiche della CPU. Es.:\n"
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
+"--cpu host-passthrough\n"
 
 #: virtinst/cli.py:701
 msgid ""
@@ -5366,7 +5358,7 @@ msgid ""
 "--network none\n"
 "--network help"
 msgstr ""
-"Configura un’interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
+"Configura un'interfaccia di rete per il guest. Es.:\n"
 "--network bridge=miobr0\n"
 "--network network=mia_rete_virtuale_di_libvirt\n"
 "--network network=miarete,model=virtio,mac=00:11...\n"
@@ -5374,11 +5366,6 @@ msgstr ""
 "--network help"
 
 #: virtinst/cli.py:721
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
-#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
-#| "--controller virtio-scsi\n"
 msgid ""
 "Configure a guest controller device. Ex:\n"
 "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
@@ -5386,7 +5373,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configura un dispositivo controller per il guest. Es:\n"
 "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
-"--controller virtio-scsi\n"
+"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
 
 #: virtinst/cli.py:726
 msgid ""
@@ -5435,10 +5422,8 @@ msgid "Configure guest sound device emul
 msgstr "Configura l'emulazione del dispositivo sonoro del guest"
 
 #: virtinst/cli.py:771
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure a guest watchdog device"
 msgid "Configure host audio backend for sound devices"
-msgstr "Configura un dispositivo watchdog per il guest"
+msgstr "Configura un motore audio dell'host per i dispositivi audio"
 
 #: virtinst/cli.py:775
 msgid "Configure a guest watchdog device"
@@ -5629,6 +5614,11 @@ msgid ""
 "dhCert=BASE64CERT\n"
 "--launchSecurity sev"
 msgstr ""
+"Configura la sicurezza di avvio della VM (ad es. cifratura della memoria SEV)"
+". Es.:\n"
+"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
+"BASE64CERT\n"
+"--launchSecurity sev"
 
 #: virtinst/cli.py:902
 msgid ""
@@ -5645,7 +5635,7 @@ msgid ""
 "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
 "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
 msgstr ""
-"Abilita il namespace utente per container LXC. Es.:\n"
+"Abilita lo spazio dei nomi utente per container LXC. Es.:\n"
 "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
 
 #: virtinst/cli.py:918
@@ -5656,7 +5646,7 @@ msgid ""
 "--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
 "--disk=?"
 msgstr ""
-"Specifica lo storage con varie opzioni. Es.\n"
+"Specifica l'archiviazione con varie opzioni. Es.\n"
 "--disk size=10 (nuova immagine da 10 GiB nel percorso predefinito)\n"
 "--disk /mio/disco/esistente,cache=none\n"
 "--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
@@ -5682,7 +5672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Usato per decidere i valori predefiniti ottimali tipo VirtIO.\n"
 "Valori di esempio: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
-"Consultare `--osinfo list` per una lista completa."
+"Utilizza '--osinfo list' per una lista completa."
 
 #: virtinst/cli.py:943
 msgid ""
@@ -5691,7 +5681,7 @@ msgid ""
 "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
 "--xml xpath.delete=./clock"
 msgstr ""
-"Esegue operazioni XPath sull'XML finale. Esempio:\n"
+"Esegui operazioni XPath sullo XML finale. Esempio:\n"
 "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
 "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
 "--xml xpath.delete=./clock"
@@ -5726,12 +5716,12 @@ msgid ""
 "install the 'virt-viewer' package."
 msgstr ""
 "Impossibile connettersi alla console grafica: virt-viewer non è installato. "
-"Si prega di installare il pacchetto 'virt-viewer'."
+"Installa il pacchetto 'virt-viewer'."
 
 #: virtinst/cli.py:1922
 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
 msgstr ""
-"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostato. virt-viewer non sarà avviato."
+"Grafica richiesta, ma DISPLAY non è impostata. virt-viewer non sarà avviato."
 
 #: virtinst/cli.py:1933
 #, python-format
@@ -5751,7 +5741,7 @@ msgstr "Valore '%(string)s' di '%(option
 #: virtinst/cli.py:3514
 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
 msgstr ""
-"Il volume di storage deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
+"Il volume di archiviazione deve essere specificato come vol=nomedelpool/"
 "nomedelvolume"
 
 #: virtinst/cli.py:3969
@@ -5793,8 +5783,8 @@ msgstr "Dominio '%s' non trovato."
 #, python-format
 msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
 msgstr ""
-"La clonazione in un volume di storage esistente non è al momento supportata: "
-"'%s'"
+"La clonazione in un volume di archiviazione esistente non è al momento "
+"supportata: '%s'"
 
 #: virtinst/cloner.py:176
 #, python-format
@@ -5855,8 +5845,8 @@ msgid ""
 "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
 "the parent directory as a pool first."
 msgstr ""
-"Impossibile creare lo storage per il percorso '%s'. Utilizzare prima le API "
-"di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
+"Impossibile creare l'archiviazione per il percorso '%s'. Utilizzare prima le "
+"API di libvirt per gestire la directory principale come un pool."
 
 #: virtinst/devices/disk.py:376
 msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@@ -5871,8 +5861,8 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo '%s' rich
 #, python-format
 msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
 msgstr ""
-"È necessario specificare i parametri per la creazione dello storage per il "
-"percorso '%s' non esistente."
+"È necessario specificare i parametri per la creazione dell'archiviazione per "
+"il percorso '%s' non esistente."
 
 #: virtinst/devices/disk.py:917
 #, python-format
@@ -5892,10 +5882,9 @@ msgid "%s must be above 5900, or -1 for
 msgstr "%s deve essere più di 5900, o -1 per l'allocazione automatica"
 
 #: virtinst/devices/hostdev.py:82
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
+#, python-format
 msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
-msgstr "Impossibile configurare UEFI per l'architettura '%s'"
+msgstr "Non so come generare nodedev per l'id di tipo mdev '%s'"
 
 #: virtinst/devices/hostdev.py:88
 #, python-format
@@ -5910,7 +5899,7 @@ msgstr "L'indirizzo MAC '%s' è utilizza
 #: virtinst/diskbackend.py:109
 #, python-format
 msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
-msgstr "Impossibile utilizzare lo storage %(path)s: %(err)s"
+msgstr "Impossibile utilizzare l'archiviazione %(path)s: %(err)s"
 
 #: virtinst/diskbackend.py:288
 #, python-format
@@ -5958,6 +5947,9 @@ msgid ""
 "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
 "%(vcpus)d"
 msgstr ""
+"CPU totali implicate dalla topologia (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * "
+"cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) non corrispondono al "
+"conteggio vCPU %(vcpus)d"
 
 #: virtinst/domain/launch_security.py:26
 msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
@@ -5965,11 +5957,11 @@ msgstr "Manca l'attributo richiesto 'typ
 
 #: virtinst/domain/launch_security.py:35
 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV richiede una macchina UEFI Q35"
 
 #: virtinst/domain/launch_security.py:40
 msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio SEV non è supportata su questa piattaforma"
 
 #: virtinst/domcapabilities.py:206
 #, python-format
@@ -6021,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 #: virtinst/install/installer.py:107
 #, python-format
 msgid "Removing disk '%s'"
-msgstr "Rimozione disco '%s’ in corso"
+msgstr "Rimozione disco '%s' in corso"
 
 #: virtinst/install/installer.py:266
 #, python-format
@@ -6048,10 +6040,12 @@ msgstr ""
 #: virtinst/install/installertreemedia.py:116
 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
 msgstr ""
+"la posizione del kernel/initrd può essere specificata solo con un URL/"
+"percorso"
 
 #: virtinst/install/installertreemedia.py:119
 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
-msgstr ""
+msgstr "la posizione del kernel/initrd deve essere specificata come una coppia"
 
 #: virtinst/install/installertreemedia.py:142
 #, python-format
@@ -6184,7 +6178,7 @@ msgstr ""
 #: virtinst/osdict.py:510
 #, python-format
 msgid "OS '%s' does not have a URL location"
-msgstr ""
+msgstr "Il sistema operativo '%s' non ha una posizione dell'URL"
 
 #: virtinst/osdict.py:522
 #, python-format
@@ -6192,15 +6186,18 @@ msgid ""
 "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
 "'%(archname)s'"
 msgstr ""
+"Il sistema operativo '%(osname)s' non dispone di un percorso URL per "
+"l'architettura'%(archname)s'"
 
 #: virtinst/storage.py:166
 #, python-format
 msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage predefinito '%(path)s': %(error)s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool di archiviazione predefinito '%(path)s': %(error)s"
 
 #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
 msgid "Storage object"
-msgstr "Oggetto storage"
+msgstr "Oggetto di archiviazione"
 
 #: virtinst/storage.py:225
 #, python-format
@@ -6210,17 +6207,17 @@ msgstr "Il nome '%s' è già usato da un
 #: virtinst/storage.py:388
 #, python-format
 msgid "Could not define storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile definire il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile definire il pool di archiviazione: %s"
 
 #: virtinst/storage.py:396
 #, python-format
 msgid "Could not build storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile creare il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile creare il pool di archiviazione: %s"
 
 #: virtinst/storage.py:402
 #, python-format
 msgid "Could not start storage pool: %s"
-msgstr "Impossibile avviare il pool di storage: %s"
+msgstr "Impossibile avviare il pool di archiviazione: %s"
 
 #: virtinst/storage.py:408
 #, python-format
@@ -6251,8 +6248,8 @@ msgid ""
 "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
 "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
 msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage per creare il volume "
-"(%(mem1)s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
+"Spazio insufficiente nel pool di archiviazione per creare il volume (%(mem1)"
+"s M richiesti da allocare > %(mem2)s M disponibili)."
 
 #: virtinst/storage.py:734
 #, python-format
@@ -6290,7 +6287,7 @@ msgstr ""
 "I contenuti della macchina virtuale NON saranno modificati: virt-clone non "
 "modifica nulla all'_interno_ del sistema operativo del guest, ma duplica "
 "solo i dischi e apporta modifiche lato host. Per questo motivo, la modifica "
-"delle password, la modifica dell’indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’"
+"delle password, la modifica dell'indirizzo IP statico, ecc. esulano dall’"
 "ambito di questo strumento. Per questa tipologia di modifiche, vedere virt-"
 "sysprep(1)."
 
@@ -6311,7 +6308,7 @@ msgid ""
 "Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di storage dalla "
+"Genera automaticamente il nome del clone e i percorsi di archiviazione dalla "
 "configurazione del guest originale."
 
 #: virtinst/virtclone.py:86
@@ -6324,7 +6321,7 @@ msgstr "utilizza la copia lightweight CO
 
 #: virtinst/virtclone.py:91
 msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Configurazione dello storage"
+msgstr "Configurazione dell'archiviazione"
 
 #: virtinst/virtclone.py:93
 msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
@@ -6343,6 +6340,9 @@ msgid ""
 "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
 "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
 msgstr ""
+"Salta la copia del dispositivo di destinazione. (ad esempio, se 'vda' è un "
+"disco che non vuoi copiare e utilizzare lo stesso percorso nella nuova VM, "
+"usa --skip-copy=vda)"
 
 #: virtinst/virtclone.py:104
 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@@ -6354,13 +6354,13 @@ msgid ""
 "be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
 "cloneable disk image."
 msgstr ""
-"Non clonare contenuti di storage nei percorsi di file specificati, i loro "
-"contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
+"Non clonare contenuti di archiviazione nei percorsi di file specificati, i "
+"loro contenuti non saranno modificati. Con questa opzione è necessario "
 "specificare un percorso esistente per ciascuna immagine di disco da clonare."
 
 #: virtinst/virtclone.py:113
 msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
-msgstr "Nuovo file da usare come storage per VARS nvram"
+msgstr "Nuovo file da usare come archiviazione per VARS nvram"
 
 #: virtinst/virtclone.py:115
 msgid "Networking Configuration"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtinst/virtinstall.py:125
 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
-msgstr "Impossibile specificare lo storage e usare --nodisks"
+msgstr "Impossibile specificare l'archiviazione e usare --nodisks"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:129
 msgid ""
@@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "--memory richiede un valore in M
 #: virtinst/virtinstall.py:316
 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
 msgstr ""
-"Deve essere specificato uno storage con --disk (sovrascrivere con --disk "
+"Deve essere specificato un'archiviazione con --disk (sovrascrivi con --disk "
 "none)"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:320
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgid ""
 "will not see text install output. You might want to use --location."
 msgstr ""
 "Il supporto CDROM non stampa sulla console di testo per impostazione "
-"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l’output di "
+"predefinita, quindi probabilmente non viene visualizzato l'output di "
 "installazione testuale. Potrebbe essere necessario utilizzare --location."
 
 #: virtinst/virtinstall.py:335
@@ -6531,19 +6531,22 @@ msgid "Error validating install location
 msgstr "Errore nella convalida del percorso di installazione: %s"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:556
-#, fuzzy
-#| msgid "An --os-variant is required, but no value was set or detected."
 msgid ""
 "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
 "set or detected."
 msgstr ""
-"È richiesto --os-variant, ma non è stato specificato o rilevato alcun valore."
+"--os-variant/--osinfo nome OS è richiesto, ma non è stato \n"
+"specificato o rilevato alcun valore."
 
 #: virtinst/virtinstall.py:570
 msgid ""
 "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
 "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
 msgstr ""
+"Questo è ora un errore grave. È necessario specificare un nome del sistema "
+"operativo\n"
+"per impostazioni predefinite di macchine virtuali moderne, performanti e "
+"sicure.\n"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:574
 msgid ""
@@ -6552,6 +6555,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "  --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
 msgstr ""
+"Se ti aspettavi che virt-install rilevasse un nome del sistema operativo "
+"dal\n"
+"supporto di installazione, puoi impostare un nome di SO di ripiego con:\n"
+"\n"
+"   --osinfo detect=on,name=NOMESO\n"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:583
 msgid ""
@@ -6559,6 +6567,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "   virt-install --osinfo list\n"
 msgstr ""
+"Puoi visualizzare un elenco completo dei possibili valori dei nomi del "
+"sistema operativo con:\n"
+"\n"
+"    virt-install --osinfo list\n"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:590
 #, python-brace-format
@@ -6566,6 +6578,8 @@ msgid ""
 "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
 "such as: {oslist}\n"
 msgstr ""
+"Se la tua distribuzione Linux non è elencata, prova uno dei valori generici\n"
+"come: {oslist}\n"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:597
 #, python-brace-format
@@ -6576,11 +6590,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or export {env_var}=1\n"
 msgstr ""
+"Se hai solo bisogno di ripristinare il vecchio comportamento, puoi usare:\n"
+"\n"
+"   --osinfo detect=on,require=off\n"
+"\n"
+"Oppure esporta {env_var}=1\n"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:607
 #, python-brace-format
 msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
-msgstr ""
+msgstr "{env_var} impostato. Salto errore grave."
 
 #: virtinst/virtinstall.py:683
 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@@ -6813,7 +6832,7 @@ msgstr "Opzione --edit non valida '%s'"
 #: virtinst/virtxml.py:83
 #, python-format
 msgid "No --%s objects found in the XML"
-msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nell’XML"
+msgstr "Nessun oggetto --%s trovato nello XML"
 
 #: virtinst/virtxml.py:86
 #, python-format
@@ -6824,11 +6843,11 @@ msgid_plural ""
 "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
 "in the XML"
 msgstr[0] ""
-"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s "
-"nell’XML"
+"'--edit %(number)s' richiesto, ma c'è solo %(max)s oggetto --%(type)s nello "
+"XML"
 msgstr[1] ""
 "'--edit %(number)s' richiesto, ma ci sono solo %(max)s oggetti --%(type)s "
-"nell’XML"
+"nello XML"
 
 #: virtinst/virtxml.py:107
 #, python-format
@@ -6853,7 +6872,7 @@ msgstr "Nessuna modifica specificata."
 #, python-format
 msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
 msgstr ""
-"Può essere specificata solo un’operazione di modifica (opzioni in conflitto "
+"Può essere specificata solo un'operazione di modifica (opzioni in conflitto "
 "%s)"
 
 #: virtinst/virtxml.py:152
@@ -6863,7 +6882,7 @@ msgid ""
 "'--edit'"
 msgstr ""
 "'--edit %(option)s' non può essere usato con --%(objecttype)s. Utilizzare '--"
-"edit’ senza parametri"
+"edit' senza parametri"
 
 #: virtinst/virtxml.py:157
 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
@@ -6895,7 +6914,7 @@ msgstr "--os-variant/--osinfo non è sup
 #: virtinst/virtxml.py:233
 #, python-format
 msgid "Define '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Definire '%s' con l’XML modificato?"
+msgstr "Definire '%s' con lo XML modificato?"
 
 #: virtinst/virtxml.py:241
 #, python-format
@@ -6905,7 +6924,7 @@ msgstr "Dominio '%s' definito correttame
 #: virtinst/virtxml.py:248
 #, python-format
 msgid "Start '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Avviare '%s' con l’XML modificato?"
+msgstr "Avviare '%s' con lo XML modificato?"
 
 #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
 #, python-format
@@ -6989,7 +7008,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtinst/virtxml.py:368
 msgid "Edit libvirt XML using command line options."
-msgstr "Modifica l’XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
+msgstr "Modifica lo XML di libvirt con opzioni a riga di comando."
 
 #: virtinst/virtxml.py:374
 msgid "Domain name, id, or uuid"
@@ -7007,7 +7026,7 @@ msgid ""
 "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
 "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
 msgstr ""
-"Modifica l’XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
+"Modifica lo XML della macchina virtuale. Esempi:\n"
 "--edit --disk ...     (modifica il dispositivo del primo disco)\n"
 "--edit 2 --disk ...   (modifica il dispositivo del secondo disco)\n"
 "--edit all --disk ... (modifica tutti i dispositivi di dischi)\n"
@@ -7053,21 +7072,21 @@ msgid ""
 "With --edit, this is an update device operation."
 msgstr ""
 "Applica le modifiche alla macchina in esecuzione.\n"
-"Con --add-device, questa è un’operazione di collegamento di dispositivi.\n"
-"Con --remove-device, questa è un’operazione di scollegamento di dispositivi."
+"Con --add-device, questa è un'operazione di collegamento di dispositivi.\n"
+"Con --remove-device, questa è un'operazione di scollegamento di dispositivi."
 "\n"
-"Con --edit, questa è un’operazione di aggiornamento di dispositivi."
+"Con --edit, questa è un'operazione di aggiornamento di dispositivi."
 
 #: virtinst/virtxml.py:403
 msgid ""
 "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
 msgstr ""
-"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata un’"
-"opzione --print."
+"Forza la definizione del dominio. Richiesta solo se è stata specificata "
+"un'opzione --print."
 
 #: virtinst/virtxml.py:406
 msgid "Force not defining the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Forza l'assenza di definizione del dominio."
 
 #: virtinst/virtxml.py:409
 msgid "Start the domain."
@@ -7087,7 +7106,7 @@ msgstr "Richiedi conferma prima di salva
 
 #: virtinst/virtxml.py:419
 msgid "XML options"
-msgstr "Opzioni per l'XML"
+msgstr "Opzioni per lo XML"
 
 #: virtinst/virtxml.py:461
 msgid "Can't use --confirm with stdin input."
@@ -7121,7 +7140,7 @@ msgid ""
 "XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
 "libvirt is setting by default."
 msgstr ""
-"L'XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
+"Lo XML non è cambiato dopo la definizione del dominio. Potresti aver "
 "modificato un valore predefinito di libvirt."
 
 #: virtinst/virtxml.py:576
@@ -7134,7 +7153,7 @@ msgid ""
 "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
 "'%(foundname)s'"
 msgstr ""
-"L'XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
+"Lo XML non aveva l'elemento radice atteso '%(expectname)s', trovato "
 "'%(foundname)s'"
 
 #. translators: value is a generic object type name
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,13 +22,14 @@
 # Huacai Chen <chenhuacai@gmail.com>, 2020.
 # Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>, 2020, 2022.
 # Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Xi Lu <lx@shellcodes.org>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: virt-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Hrdina <phrdina@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-03 03:20+0000\n"
+"Last-Translator: Xi Lu <lx@shellcodes.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
 "projects/virt-manager/virt-manager/zh_CN/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
 
 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "管理虚拟系统"
 
 #: data/virt-manager.desktop.in:9
 msgid "vmm;"
-msgstr ""
+msgstr "vmm;"
 
 #: ui/about.ui:10
 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "恐慌(Panic)"
 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
 #: ui/snapshotsnew.ui:253
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "更改存储路径"
 
 #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定(_O)"
 
 #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
 msgid "Size:"
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "可移除"
 #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
 #: ui/snapshots.ui:499
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "应用(_A)"
 
 #: ui/fsdetails.ui:30
 msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "格式(_F):"
 
 #: ui/fsdetails.ui:280
 msgid "blah foo warning message"
-msgstr ""
+msgstr "胡乱的警告信息"
 
 #: ui/gfxdetails.ui:75
 msgid "Show passwor_d"
@@ -1499,11 +1500,11 @@ msgstr "新建虚拟机(_N)"
 
 #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭(_C)"
 
 #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出(_Q)"
 
 #: ui/manager.ui:83
 msgid "_Edit"
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
 
 #: ui/manager.ui:222
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "关于(_A)"
 
 #: ui/manager.ui:253
 msgid "Create a new virtual machine"
@@ -1831,13 +1832,11 @@ msgstr "CPU 默认值(_D):"
 
 #: ui/preferences.ui:488
 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
-msgstr ""
+msgstr "新虚拟机的默认固件。使用 BIOS 或 UEFI 启动。"
 
 #: ui/preferences.ui:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Firm_ware:"
 msgid "x86 _Firmware:"
-msgstr "固件(_W):"
+msgstr "x86 固件(_W):"
 
 #: ui/preferences.ui:516
 msgid "<b>New VM Defaults</b>"
@@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr "高级选项"
 
 #: ui/tpmdetails.ui:175
 msgid "tpm-tab"
-msgstr ""
+msgstr "tpm-tab"
 
 #: ui/vmwindow.ui:7
 msgid "Virtual Machine"
@@ -2460,6 +2459,8 @@ msgid ""
 "%s is not active in the host system.\n"
 "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
 msgstr ""
+"%s 未在主机系统中激活。\n"
+"请先在主机系统中启动 mdev 然后再将其添加到客户机中。"
 
 #: virtManager/addhardware.py:797
 msgid "No Devices Available"
@@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "删除硬件(_R)"
 
 #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
 msgid "UEFI"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI"
 
 #: virtManager/details/details.py:672
 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
@@ -3521,7 +3522,7 @@ msgstr "Libvirt 或虚拟机管理程序
 #: virtManager/details/details.py:675
 msgid ""
 "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
-msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/O虚拟系统F 固件镜像。"
+msgstr "Libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。"
 
 #: virtManager/details/details.py:725
 msgid "Version"
@@ -3737,11 +3738,11 @@ msgstr "不支持设备类型为 '%s' �
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:251
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "复制(_C)"
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:255
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴(_P)"
 
 #: virtManager/details/serialcon.py:348
 #, python-format
@@ -3988,7 +3989,7 @@ msgstr "源路径(_S):"
 
 #: virtManager/device/fsdetails.py:163
 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
-msgstr ""
+msgstr "您可能需要在“内存”页面中“启用共享内存”。"
 
 #: virtManager/device/gfxdetails.py:87
 msgid "Spice server"
@@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "启动管理器出错:%s"
 
 #: virtManager/manager.py:292
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "新增(_N)"
 
 #: virtManager/manager.py:293
 #, fuzzy
@@ -4650,11 +4651,11 @@ msgstr "取消迁移任务时出错:%s
 
 #: virtManager/object/domain.py:454
 msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
-msgstr ""
+msgstr "已配置 <numa> 时无法更改共享内存设置。"
 
 #: virtManager/object/domain.py:457
 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt 版本可能不够新而不支持 memfd。"
 
 #: virtManager/object/domain.py:476
 msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
@@ -5678,6 +5679,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "  osinfo-query os\n"
 msgstr ""
+"您可以使用下列命令查看更多信息:\n"
+"\n"
+"  osinfo-query os\n"
 
 #: virtinst/cloner.py:44
 #, python-format
@@ -5846,6 +5850,8 @@ msgid ""
 "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
 "%(vcpus)d"
 msgstr ""
+"拓补所隐含的总 CPU 数(sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=%(cores)d "
+"* threads=%(threads)d == %(total)d)与 vCPU 计数 %(vcpus)d 不匹配"
 
 #: virtinst/domain/launch_security.py:26
 msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
@@ -6041,7 +6047,7 @@ msgstr "正在传输 '%(filename)s'"
 
 #: virtinst/osdict.py:71
 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "通用或未知的操作系统。不建议使用。"
 
 #: virtinst/osdict.py:96
 #, python-format
@@ -6278,7 +6284,7 @@ msgstr ""
 
 #: virtinst/virtinstall.py:149
 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
-msgstr ""
+msgstr "--os-type 已经弃用且功能不会生效。请停止使用。"
 
 #: virtinst/virtinstall.py:225
 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"